El sabio que conocía lo que era el “guay” y la “guaya”, y el “ay” y el “hay”: del libro hebreo medieval de Ben-Sirá a la tradición oral moderna

Por: José Manuel Pedrosa
Consultar: en formato PDF
URL: http://rlp.culturaspopulares.org/textcit.php?textdisplay=327

Resumen. Se sabe que los cuentos emigran con facilidad de un lugar a otro y se adaptan a las diferentes lenguas, culturas y contextos, adoptando formas y desarrollos extraordinariamente originales sin renunciar, al mismo tiempo, a los vínculos que les ligan unos a otros. En este artículo se estudia el cuento que tiene el número 860 en el catálogo de cuentos universales de Aarne-Thompson, cuyas características permiten mostrar de un modo claro la adaptabilidad y transformabilidad del género.

 

 

© Revista de Literaturas Populares - ISSN 1665-6431 - e-mail: litpop@gmail.com
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS / ESCUELA NACIONAL DE ESTUDIOS SUPERIORES, UNIDAD MORELIA, UNAM