Resumen. Presentamos la traducción al español y un análisis de un cuento oral, el de Magigda (La Cenicienta), que fue registrado por Abdelhak Konaydi en 2016 a una narradora del pueblo de Laazzanen, en la comarca de Beni-Ansar (Nador), en Marruecos, en una variedad de la lengua rifeña (bereber) del nordeste del país. El cuento es un paralelo de gran calidad narrativa de varios tipos de relatos internacionales: ATU 510A, La Cenicienta + ATU 403, La novia blanca y la negra + ATU 780B, El cabello que habla. Dos de sus motivos narrativos tienen grandes semejanzas con episodios de los mitos grecolatinos de Psique y de Pélope.
|